Интересное
В наше время, выражение «заруби себе на носу» звучит довольно грубо, однако в давние времена слово «нос» имело совсем другой смысл.
13-08-2020, 12:31
Реклама

Заруби себе на носу. «Нос» на Руси

Все мы хорошо знаем фразеологизм «зарубить себе на носу» и даже правильно понимаем, что оно означает запомнить раз и навсегда, однако мало кто знает его происхождение. Современное толкование фразеологизма как призыв поставить отметку которая всегда будет перед глазами звучит логично, но существует и другая версия, не имеющая никакого отношения к носу, как к части тела.

Что означает фраза «зарубить себе на носу»?

Зарубить на носу — Просторечное. Экспрес (Усилиливающее). Запомнить крепко-накрепко, навсегда.
    — Фразеологический словарь русского литературного языка

Выражение означает запомнить раз и навсегда, на всю жизнь. Фраза может иметь достаточно агрессивный характер, В зависимости от ситуации, фраза может играть роль предупреждения, предостережения или пожелания сделать определенные выводы.

Примеры:

    «Ты, Ефим, и себе заруби на носу, и всем тут скажи — ежели да я услышу про неё какое-нибудь похабное слово — поленом по башке!» (Максим Горький, «Фома Гордеев», 1899)

    «Теперь не время вспоминать, что вы были учителем. Для меня вы прежде всего боец. И только боец. Зарубите это себе на носу» (П. Пустынцев, «Сквозь свинцовую вьюгу», 1966)

    «На первый раз я тебя извиняю, — сказал он, требуя ревизионную книгу, — но заруби себе на носу: посторонних в кассы не допускать» (А. И. Эртель, «Карьера Струкова»)


Происхождение фразеологизма


В наше время, выражение звучит довольно грубо, особенно при попытке объяснить его иностранцам, однако, по одной из версий, в давние времена слово «нос» имело совсем другой смысл. Предпологается, что слово «Нос» в том смысле, в котором оно используется в рассматриваемом фразеологизме произошло от глагола «носить». В данном случае, имеется ввиду памятная дощечка или палочка НОСимая с собой.

Версия о том, что НОСимые с собой дощечки в давние времена могли называться «носами» звучит вполне логично, но упоминания слова «нос» в данном контексте не встречается ни в одном известном источнике.

Тем не менее, в толковом словаре Ушакова упоминаются и другие варианты фразеологизма (зарубить на лбу или на стене), подтверждающие, что в данном случае подразумевается видное место.

Зарубить себе на лбу или на носу или на стене (разг. фам.) — принять во внимание на будущее время, хорошенько запомнить.
    — «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940)


Памятные бирки. «Черты и резы»

В давние времена, когда большая часть населения Руси не владела навыками письма, было принято носить с собой деревянные дощечки или палочки, на которых делали записи в виде зарубок. Причем, записанное на дощечке мог прочесть только его владелец который придумывал свой шифр из палочек и крестиков. Техника таких записей называлась «терты и резы».

Палочки «носы»
Палочки «носы». Источник: my.mail.ru

По распространенной версии, такие памятные дощечки называли «носами», которые могли быть и многофункциональным устройством. Например, палка на которой носили узелок во время дальних путешествий, по совместительству могла служить и местом для зарубок.

Котомка (узелок)
Котомка (узелок). Источник: stoicijnsepraktijken.nl
Иллюстрация к сказке Сутеева «Палочка-выручалочка»
Иллюстрация к сказке Сутеева «Палочка-выручалочка». Чем не «нос»

Такими дощечками пользовались и торговцы на базарах. На них они делали записи о совершенных сделках и долгах покупателей. К примеру, купец заводил долговую дощечку на Федора и делал на нем две зарубки говорящих о том, что Фёдор должен два мешка муки, а если должник возвращал один мешок, то одна из зарубок перечеркивалась.

В Историческом музее на Красной площади можно увидеть счетные бирки в виде деревянной палки с зарубками длиной около 50 см, диаметром около 4 см.

Счетные бирки
Счетные бирки. Источник: wikimedia.org

Стоит отметить, что подобные долговые книги использовались не только на Руси. В Англии деревянные бирки с зарубками использовали для учета и сбора налогов вплоть до XVII столетия. А недавно и в Германии нашли такую деревянную долговую расписку.

Другая, также ничем не подтвержденная версия, гласит что есть и другое устаревшее значение слова «нос» - подношение или взятка. Возможно именно отсюда пошло и выражение «остаться с носом». То есть, принес дар, а его не взяли и в содействии отказали. Хотя, вполне вероятно что в данном случае также имеется ввиду долговая дощечка - если должник не заплатил, продавец остался с «носом».

А вот выражение «Зима на носу» могло иметь совсем иной смысл. В книге Виталия Сундакова «Сокрытые тайны золотого языка» говорится о том, что созвездие Весов по-русски называется созвездие Лисий нос или созвездие Гуся. Получается, что с 31 октября Солнце заходит в созвездие Лисий нос. Раньше говорили, что Солнце находится «на носу лисы», то есть в созвездии «Лисий нос» и скоро наступит зима. Со временем это предложение сократилось до одной понятной фразы «зима на носу».