Железная дорога (Роман)

Материал из WIKI Истограф
Обложка англоязычного издания романа «Железная дорога» (The Railway) узбекского писателя Хамида Исмайлова

Железная дорога (анг. The Railway) - «фольклорный роман» узбекского писателя Хамида Исмайлова (Ismailov Hamid). Книга была написана до того, как он был вынужден покинуть Узбекистан и переехал в Великобританию.

Издания

Хамид Исмайлов

Роман «Железная дорога», как и другие работы Исмайлова, был запрещен к изданию в Узбекистане.

В 2006 году роман был издан на английском языке (пер. Роберт Чендлер) крупнейшим западным издательством Random House, имеющим свои отделения в Великобритании, США, Австралии, Канаде, Южной Африке и других англоязычных странах. Перевод получил призы AATSEL и «Rossica». Русский вариант романа был издан в 1997 году в Москве издательством «Воскресенье», а также размещен на сайте «Собрание утонченных».

Русское издание было опубликовано в Москве в 1997 году под псевдонимом Алтаэр Магди[1] издательством «Воскресенье», а также размещено на сайте «Собрание утонченных».


Сюжет

Действие рома происходит в вымышленном городке Гилас расположенном на древнем шелковом пути. В Гиласе есть люди со всего мира - армяне, курды, персы, украинцы, евреи, чеченцы, корейцы, цыгане, русские и т.д. (образно - «Ноев Ковчег человечества» и «микрокосм Советской империи»), и роман рассказывает истории некоторых из них[2]. Книга описывает драматические перемены, которые произошли в Центральной Азии в начале двадцатого века.

Железнодорожная станция этого города, которая устанавливает связь между городом и миром, является ключевым местом в романе, а также благодаря мемуарам и отношениям с этой знаковой структурой читатель вводится в социальную, политическую и религиозную напряженность между этими жителями и советскими властями. Изучая различные взгляды на этот культурный микс, роман охватывает десятилетия на протяжении 20-го века и перескакивает между точками зрения нескольких персонажей. Эта повествовательная стратегия позволяет Исмаилову анализировать и производить своего рода социальный комментарий через эту сеть отдельных историй. Подчеркивая унаследованные сходства и различия, эти эпизодические счета хранятся вместе с повторяющимися персонажами, такими как «мальчик».

Хотя Исмаилов исследует множество перспектив в Железной дороге, повторяющийся характер «мальчика» был описан как центр романа. Как сирота, которого привезли его родственники, этот псевдопротагонист является представителем многих сирот Советского Союза, которые вошли в мир как побочный продукт войны, принудительной коллективизации и массовых депортаций. Исмаилов, мастер метафоры и словесный перевод, использует такие символы, как мальчик, железная дорога и многие другие персонажи романа, чтобы изучить богатый список тем. Поэтому железная дорога берет и своих читателей, и персонажей через поэтический и, порой, комедийный путь, который подчеркивает природу общества как совокупность людей[3].

  1. Diane Nemec Ignashev, review of Ismailov, The Railway, Slavic and East European Journal 51.2 (Summer 2007), p. 415.
  2. Guppy, Shusha. "The Railway, by Hamid Ismailov, translated by Robert Chandler". Retrieved 7 October 2017.
  3. Хамид-исмаиловский «фольклорный роман»: железная дорога, rus.worldtourismgroup.com