Интересное Литература
История, краткий сюжет и интересные факты.
18-08-2020, 15:07

«Тысяча и одна ночь», или «Сказки Шахерезады».

Сборник сказок под названием «Тысяча и одна ночь», или «Сказки Шахерезады» — собрание сказок и новелл, рассказываемых внутри истории о персидском царе Шахрияре и девушке по имени Шахерезада (Шахразада).

Разочарованный в женщинах царь собирался казнить ее после ночи, но девушка стала рассказывать ему интересную историю о купце и духе, а наутро прекратила рассказ, и чтобы узнать окончание истории царю пришлось отложить казнь на день. Так продолжалось 1001 ночь, до тех пор пока девушка не узнала, что она давно помилована.

Шахерезада. Фрагмент иллюстрации Леона Карре к французскому изданию сказок 1926 года.
Шахерезада. Фрагмент иллюстрации Леона Карре к французскому изданию сказок 1926 года.

При этом, рассказы Шехерезады включают в себя другие истории: один из героев говорит о каком-либо случае, а собеседник начинает расспросы «Как это было?», после чего начинается новый рассказ или вставная новелла.

Самые популярные новеллы, по которым было снято множество фильмов и мультфильмов – «Алла-ад-дин и Волшебный светильник», «Али-Баба и сорок разбойников», и «Семь путешествий Синдбада-морехода».

Происхождение «Сказок» 

К сожалению, достоверных данных о происхождении «Сказок Шехерезады» нет. Древнейший арабский манускрипт относится к 14–15 векам, а первые задокументированные сведения, описывающие рассказ о Шахерезаде, как хорошо известное произведение, относятся к перу историка 10 века аль-Масуди (al-Mas‘ûdî; ум. 956).

Долгое время считалось что прародиной сказок является Индия, но убедительных подтверждений этому не было найдено. Вероятно, «Сказки Шахерезады» не были творением одного автора, а собирались в течении многих веков, причем, некоторые особо популярные сказки имеют европейское происхождение. Так среди сказок от Шахразады оказались истории Аладдина, Синдбада и Али-Бабы.

Первые переводы на русский язык появились в 1763 году.

Шахерезада и Шахрияр, Фердинанд Келлер, 1880 год.
Шахерезада и Шахрияр, Фердинанд Келлер, 1880 год. Источник: wikimedia.org 

Сюжет «сказок Шахерезады»

Застав в свою жену с рабом, царь Шахземан (вымышленный герой) казнил их обоих, и отправился к своему старшему брату Шахрияру поделиться горем. Но, так случилось, что он застал и жену брата в объятиях раба. Но это оказались еще цветочки: позже братья встретили женщину носившую ожерелье из 570 перстней, каждый из которых был трофеем говорящим о ее измене джинну, который держал её в плену. Причем, женщина поведала братьям, что изменяла джину прямо в его присутствии – пока тот спал.

Вернувшись домой, окончательно разочарованный в женщинах Шахрияр и казнил свою жену и наложниц. Более того, решив, что все женщины распутны, он стал каждый день брать в «жены» невинную девушку, а после брачной ночи казнил ее.

Так продолжалось три года, и в царстве не осталось ни одной невинной девушки кроме Шахеризады, дочери визиря (чиновника высшего уровня). Она сама вызвалась спасти мусульман, став женой Шахрияра.

Девушка оказалось очень мудра, и хитростью избежала участи предшественниц: она взяла с собой младшую сестру Дуньязаду, под предлогом того, что хочет попрощаться с ней перед смертью. После ночи любви, сестра попросила Шахерезаду рассказать что-нибудь интересное.

С тех пор, каждую ночь Шахерезада рассказывала царю интересную сказку, а когда наступало утро, она прекращала свой рассказ на самом интересном месте. Желая узнать продолжение, царь откладывал казнь, но на следующую ночь все повторялось.

Шахерезада и султан. Фрагмент картины Альфреда Шубрака. 19 век.
Шахерезада и султан. Фрагмент картины Альфреда Шубрака. 19 век.

Так продолжается тысячу и одну ночь. Шахрияр к тому времени полюбил Шахерезаду и женился на ней, прекратив убийства девушек. За это время Шехерезада успела родить царю трех сыновей «один из которых ходил, другой ползал, а третий сосал грудь».

Наконец, когда запас сказок иссяк, в 1001 ночь Шахерезада пришла к царю вместе с сыновьями и стала умолять помиловать ее во имя детей. Однако, Шахрияр ответил, что уже давно, еще до рождения первого ребенка, помиловал её, потому что, в отличии от других, она оказалась целомудренна и невинна.

Сказки для взрослых

В рассказах Шахерезады много раз затрагивается тема лжи, измен и предательства, порой, откровенно намекающих на различные интимные извращения, хотя и без описания подробностей. Причем «пошлости» в сказках появились благодаря европейским переводчикам, в частности французскому востоковеду Антуану Галлану (1646 —  1715), который в своих переводах сильно искажал сюжеты, делая их интереснее для европейского читателя. Позднее дополненный Галланом текст переводили и на другие языки: на немецкий, английский, русский.

Европейские сказки

Сборник «Тысяча и одна ночь» входит в список ста лучших книг всех времён и народов и считается памятником арабской литературы, хотя с течением веков, и постоянными европейскими переводами сюжет «Сказок» изменился до неузнаваемости, и сборник впору называть памятником европейской литературы 18-го века.

Так, немецкая арабистка Клаудия Отт (Claudia Ott) в 2004 году представила своей перевод арабских оригиналов, который считается наиболее верным переводом и был удостоен гранта Немецкого литературного фонда. По словам Клаудии Отт, из 1001 сказок только 282 оригинальные, несколько сказок было добавлено Антуаном Галланом в начале 18-го века, остальные появились в последующих изданиях.

First European edition of Arabian Nights by Antoine Galland, 1730
Первое европейское издание «Арабских ночей» Антуана Галланда «Тысяча и одна ночь», 1730 г. н.э., Париж. Источник: en.wikipedia.org

В оригинальной версии нет братьев-царей. Некий индийский царь был таким красивым, что не уставал любоваться на себя в зеркало и спрашивать подданных, есть ли кто-то на свете прекраснее. Так длилось до тех пор, пока один старик не рассказал царю о прекрасном юноше, сыне купца из Хорасана. Царь подарками заманивает к себе юношу из Хорасана, но он в пути утратил свою красоту — ведь он перед самым отъездом обнаружил, что его молодая жена ему неверна. В Индии юноша, однако, становится свидетелем неверности царской наложницы и расцветает снова от радости, что не он один так несчастен и глуп. После он открывает правду об изменнице и царю.

Нет в оригинальном сборнике и самых популярных рассказов Шахеризады, по которым было снято множество фильмов – «Алла-ад-дин и Волшебный светильник» и «Али-Баба и сорок разбойников» (которые принято называть «бесхозными сказками»), а так же «Семь путешествий Синдбада-морехода».


999 ночей

На самом деле, современный сборник включает в себя 999 ночей. Название «Тысяча и одна ночь» он получил из-за ошибки переписчика пропустившего 202 и 261-ю ночь. Впрочем, в древнейшей арабской рукописи «Тысячи и одной ночи», известной как «Манускрипт Галлана», насчитывается лишь 282 сказки, а «тысяча и одна» — просто синоним выражения «очень много».

Манускрипт Галланда
Манускрипт Галлана (древнейший арабский манускрипт «Тысячи и одной ночь» на арабском языке XIV-XV вв. из Сирии). Национальная библиотека Парижа. Источник: commons.wikimedia.org